Wednesday, August 22, 2012

You're so exhausted and pale





Tu es tellement épuisé et pâle,

Par; Sara Mahdavi

Nuit, 
murmure à mon oreille; 
"silence".

J'écris: «toi», 
et je ne souviennent plus de toi, 
de ton rythme lent et les poings serrés.

Tu es tellement épuisé et pâle, 
il semble que le soleil de mille jours
a brillé sur la toile de ton fantaisie, 
de manière à s'effacer 
la mémoire de mon sourire.

Tu es le courant qui m'a passait, 
et le cadre de mon rêve
ne correspond pas
 à la taille de ton image plus.

Tes yeux dans ma mémoire
s'est transformé en poussière morts, 
et tes mains pourrissent 
lentement et fermement.

  
Tu vas loin dans mon esprit 
et je me pose votre corps 
dans mes paroles
péniblement.

****


You're so exhausted and pale
By: Sara Mahdavi

Night
whispers in my ears;
"Silence" 

I write: "You ..."
and I just reminisce over you
Your slow pace and clenched fists

You're so exhausted and pale
Looks as though
The sun of a thousand days 
has shone on the canvas of your fancy
so as to fade your memory of my smile 

You are a current that has  passed me by.
and the frame of my dream 
does not fit the size of your image
 anymore

 Your eyes in my memory 
has turned  into dead dust,
and your hands
are rotting
slowly and tightly
  
You're getting away in my mind
and I fit your body  in my words
arduously



شب
در گوشهای ِ من
سکوت می خواند
می نویسم : "تو
و تنها تو به یادم می آیی
با گامهای ِ آهسته و دستهای ِ تنگ


چنان بیرنگ و فرسوده ای

که انگار
هزار روز ِ آفتابی
بر بوم ِ خیال ات تابیده
و رنگ ِ خندۀ مرا
از نگاه ات
پرانده اند


آب رفته ای
دیگر
قاب ِ رویای ِ من
به قامت ات اندازه نیست


چشمهای ِ یادت
غبار مرده
و دستهای اش
آهسته و تنگ
می پوسد


تو از یاد ِ من دور می شوی
و من به دشواری
بر تن ات
واژه قواره می کنم




0 Comments:

Post a Comment

Subscribe to Post Comments [Atom]

<< Home